In international organisations, English is often the default language. But if you thought English was just English, think again. Your spelling choices quietly reveal far more about your organisation than most leaders realise. Somewhere between “colour” and “color,” “organise” and “organize,” is a surprisingly strategic choice. A choice that quietly signals how you think, who you are speaking to, and what kind of organisation you aim to be.
This is not about being “right.” It is about being intentional. Because language, just like visual identity, tone of voice, or font choice, tells a story about who you are.
Why this matters more than you think
Language does more than pass on information. It shapes how people understand your messages and how they see your organisation. When spelling shifts between British and American English within the same document, it can create small moments of doubt. People may wonder which version they should use, or whether the message has been reviewed properly. Over time, this slows communication down and adds noise. Clear and consistent spelling simply makes your communication easier to trust and easier to work with.
So… which one should you use?
There’s no universal rule. But choosing a standard is not about preference. It is about coordination. Prioritise one and stick to it.
A consistent spelling system reduces rework, keeps content aligned across teams, and makes collaboration with external partners smoother. It also helps new employees navigate your communication style more easily.
Switching between British and American English is a bit like mixing fonts mid-slide. Technically possible. Visually confusing. A little sloppy.
Instead, be deliberate, and let your choice reflect:
- Your audience (consider who you are communicating with and what they expect to see)
- Your footprint (some organisations choose a spelling standard that aligns with where most colleagues or stakeholders are based)
- Your identity (your spelling is part of your overall tone. Some find American English a bit more straightforward, while British English may feel slightly more traditional. Choose the version that fits how you want to come across)
And yes, tone matters too. While it varies and depends on the context and the audience, British English is often perceived as more formal and polished, whereas American English tends to appear more direct and approachable. That does not mean that one is better, but it can influence how your message is received. In some situations, British English may signal tradition and stability, and even a certain formality of behaviour; in others, American English might feel more down-to-earth.
Consistency should sit at the centre of every professional communication effort. Either way, once you choose, make it a habit.
The center of the matter (or should that be “centre”?)
Impressions are formed in seconds, and most people notice more than they reveal. That makes consistency in language all the more important. Not because one is better than the other, but because consistency signals care, intention, and professionalism.
At the end of the day, spelling is not decoration. It is part of your communication infrastructure. When you choose deliberately, your message becomes clearer, your brand becomes more coherent, and your organization becomes easier to navigate.
P.S. The observant reader may have noticed that this article begins in British English and ends in American English. This is my attempt at letting the writing speak for itself. See if you can spot exactly where the switch happens and consider what your own default might be.